热门: "第一美女"今昔对比照   劳力士手表涨幅惊人   刘嘉玲80年代尺度这么大   惊艳绝伦的水滴作画   老上海奢侈的生活   曹颖大变脸简直认不出   中国十大夜景城市   这些不老女星辣眼睛   “试离婚”逐渐流行   国外精美的饼干包装   邓超最爱的竟不止孙俪   理解“女权”这件事   买二手房需注意七大风险   房价不会疯涨 但降价难   人社部回应社保养老问题   
当前位置: 2016海派文化> 闲话交关
【浏览字号:
上海话和英文竟然有千丝万缕的关系!
http://culture.online.sh.cn 2017-08-22 08:45 [来源]:微上海

    上海话和英文?

    两个远开八只脚的地方

    说的语言竟有千丝万缕的关系!

    不信?来看看吧!

    从英文过来的上海话

    促克 = tricky

    tricky是狡猾的意思。上海话常说“撮克”,实际上就是形容那些我们不喜欢的人,大致意思与刁钻类似,也就是tricky的音译。

    推板 = too bad

    上海人说什么事或什么人糟糕或不好,经常会说“格个人推板勿啦”,“格记伊忒推板了”。而英文too bad,也是“好坏、不好”的意思。

    盎三 = on sale

    上海话盎三的意思是阴险、鬼祟、充好人。英文on sale愿意是大甩卖,on sale旧时在上海的意思是把卖不出去的积压货、过时货、蹩脚货,标上一个大跌价,哄人来买。

1 2 3 ... 10 下一页



声明:本网站所提供的信息仅供参考之用,并不代表本网赞同其观点,也不代表本网对其真实性负责。您若对该稿件内容有任何疑问或质疑,请尽快与上海热线联系,本网将迅速给您回应并做相关处理。联系方式:shzixun@online.sh.cn

  • 分享到:

  • 上海热线微信公众号

  • 上海热线易信公众号

相关文章

[选稿]:值班编辑01
爆料电话:52122211  给热线提意见
复制地址
浏览器限制,请复制输入框中链接和标题给好友、论坛或博客。

| 关于我们 | 联系我们 | 隐私条款 | 广告服务 | 频道合作 | 站点地图 |
 许可证编号:3112006002 沪ICP备09025212号 沪网文[2014]0028-028号 营业执照信息
互联网违法和不良信息举报中心 中国文明网 上海青年公益门户网站 放心搜
©1996- 上海热线信息网络有限公司版权所有
沪公网安备 31010602000009号 服务举报电话:52122211-客服部